ПРЕДИСЛОВИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ

До сих пор современные технологии визуализации строения человека в практической медицине внедряются в условиях, когда отсутствует базовое учебное пособие по лучевой анатомии, необходимое студентам и практическим врачам для расшифровки получаемых изображений.

В предлагаемом читателю атласе избран простой и доступный путь к пониманию клинического значения структур, выявляемый современными средствами визуализации тела, которые широко используются в практическом здравоохранении: в рентгеновской компьютерной и магнитно-резонансной томографии, ультразвуковой диагностике. Результаты такой аппаратной визуализации ставят в тупик непосвященного и отбивают желание докопаться до истины. Авторы хотели бы надеяться, что этот барьер будет преодолен. Основная цель атласа - помочь быстро и просто перейти от теоретических знаний и образов традиционных атласов по анатомии к пониманию картин срезов живого человека, «рисуемых» современными аппаратами.

Атлас не ставит целью изучение клинических аспектов - он предназначен для понимания нормальных анатомических взаимоотношений органов, что необходимо для анализа клинических ситуаций.

Разрабатывая концепцию построения атласа, авторы старались создать по возможности универсальное издание, необходимое и для знакомства с основами лучевой анатомии, и для совершенствования своих знаний, познания нюансов тонких анатомических структур. Мы стремились представить максимальное количество полезной информации в виде анатомически расшифрованных послойных изображений в наиболее часто используемых проекциях. Такая структура кажется нам логичной для понимания, эффективной и удобной для изучения. Вполне возможно, что детализация некоторых разделов может показаться чрезмерной, но это разумно, если учитывать, что уровень анатомической подготовленности потенциальных читателей различен. Исчерпывающая специфическая информация, непосильная для начинающих, с течением времени будет востребована как дополнительная,

позволит расширить представления, а кому-то из специалистов - восполнить пробелы в своих знаниях.

Отдавая должное памяти соотечественника, создавшего мировое имя русской топографической анатомии, авторы предваряют текст каждой главы издания иллюстрациями Николая Ивановича Пирогова, которые изображают распилы замороженного тела человека, из ставшего классикой четырехтомника «Anatomia topographica sectionibus, per corpus humanum congelatum triplice directione ductis, illustrata» (1852-1859). Латинский язык изложения, отсутствие перевода на русский язык и переизданий сделали недоступным для российской медицинской общественности этот источник знаний, необходимость которого мы осознаем всё больше и больше.

Авторы не пытались «адаптировать» изображения к традициям анатомической ориентации срезов. Все представленные срезы даны в клинических диагностических проекциях (клиническая ориентация обратна анатомической с поворотом на 180 градусов).

Атлас скомплектован по топографоанатомическому принципу, предполагающему изучение по частям тела и анатомическим областям - так, как это чаще всего происходит на практике: голова, шея; грудь; живот и малый таз; верхняя и нижняя конечность. Подобное выделение довольно условно, но необходимо как с дидактической, так и с клинической точки зрения ввиду различий встречающихся патологий.

Части I-III предваряются сравнительным анализом визуализаций, полученных различными технологическими способами - от традиционной рентгенографии, до специальных методов исследования, сонографии, рентгеновской компьютерной и магнитно-резонансной томографии. По замыслу авторов это демонстрирует современные возможности различных лучевых методов исследования, иллюстрирует особенности изображения, полученного различными физическими способами. Это необходимо, прежде всего, начинающим, чтобы понять пределы диагностических возможностей метода.

При рассмотрении лучевой анатомии мы не могли не остановиться на ставшей классикой рутинной рентгенографии, дополняя ее по возможности картинами современных рентгенологических аппаратов с цифровыми преобразователями, позволяющими получить более четкое и качественное изображение.

Основную часть занимают анатомические расшифровки рентгеновских компьютерных и магнитно-резонансных томограмм, анализ которых невозможен без последовательной серии срезов. Будучи ограничены объемом издания, мы вынуждены определять шаг сечений принципом необходимой достаточности, позволяющим без ущерба для информации сократить возможный объем послойных изображений.

Восполняя потребности практических врачей в самосовершенствовании, кроме аксиальных (горизонтальных) проекций мы даем картину частей тела во фронтальной и сагиттальной плоскости, в том числе и на «нетипичных» уровнях, что позволяет увидеть новое в анатомических структурах. В этом смысле расшифровка ряда иллюстраций уникальна.

С дидактической точки зрения и это логично для анализа выявляемых структур: изображения представлены сериями последовательных срезов. Направленность сечений можно установить по изменению уровня относительно условной точки, данному в миллиметрах. Шаг сечений определяется расстоянием до ближайшего среза. В некоторых случаях дается мелкое изображение-выноска с линией сечения, позволяющее лучше представить направление и уровень среза. При определении уровня среза мы исходили из ортоградного вертикального положения человека с супинированными верхними конечностями (ладонями вперед).

Каждую главу предваряет анатомический глоссарий, который содержит полный список анатомических терминов, используемых для расшифровки изображений. Порядковый номер анатомического термина глоссария не меняется на протяжении всей главы независимо от плоскости и уровня среза, что позволяет видеть анатомическую структуру «одними и теми же глазами». Это вполне оправдано, логично и удобно при изучении серии изображений.

Все анатомические термины даются в полной форме, являющейся завершенной, в соответствии с рекомендациями Международной анатомической терминологии (2003). Ее публикация знаменовала появления нового стандарта, заменившего все предыдущие терминологические рекомендации.

В круглых скобках ( ) указаны терминысинонимы, например femur (os femoris); в квадратных [ ] - номера, используемые для некоторых структур, например атлант [С1].

Учитывая широкое распространение учебной и научной литературы на английском языке, считаем необходимым кроме латинского термина дать его эквиваленты на русском и английском языках. Это позволит избежать закрепления неточностей и англоязычных жаргонизмов в терминологическом аппарате практических врачей. Уместно напомнить, что при создании терминов за основу берется исключительно латинский список; английские эквиваленты не могут служить основой терминологии на русском языке.

Авторы стремились свести к минимуму ошибки, тем не менее издание, подобное этому, не может не содержать недостатков. Любые конструктивные комментарии и предложения, искренние пожелания и справедливые замечания коллег и студентов мы примем с признательностью и благодарностью.

Авторы

LUXDETERMINATION 2010-2013