Оглавление

Французский язык : (стоматологам) учеб. пособие / З. Я. Давидюк, С. Л. Кутаренкова, Л. Ю. Берзегова. - 2-е изд., перераб. и доп. - 2010. - 224 с.
IV. ORTHODONTIE

IV. ORTHODONTIE

1. Orthodontie? Qu'est-ce que c'est?

Grammaire. Participe passé. Verbes impersonnels.

Lisez et traduisez le texte ci-dessous. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Parlez des problèmes dont l'orthodontie s'occupe. Qui est concerné?

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

grec [-ek], correction, contact, optimal, fonction, mission, orthodontiste, aspect, allergie, génétique, muscle, global, facteur, fonctionnel, diagnostic [-tik], anomalie, déformation, prognathie [-gn-], période, orthopédique, phase, stable, résultat, consolider, systématique, position, caisse.

Tirée du grec ortho droit et odontos dent, l'orthodontie [-dôsi] vise à* la prévention, à la correction des malpositions dentaires et à l'établissement d'un contact interdentaire optimal. Elle s'applique aussi bien à rétablir l'esthétique de la face par le biais des* maxillaires (appelées couramment «mâchoires») qu'à corriger les fonctions comme la respiration, la mastication et l'évolution. Afin de permettre à la bouche de mener à bien ses différentes missions, l'orthodontiste va plus loin que l'alignement [-lin-] et prend en compte d'autres aspects:

- la santé dans sa globalité: respiration, allergie, maladies génétiques,

- le parodonte: les dents tiennent dans l'os par le biais des ligaments et sont recouvertes par les gencives,

- l'occlusion: les maxillaires (mâchoires), actionnés par de nombreux muscles, doivent être emboîtés de façon à ce que les dents soient correctement positionnées.

L'orthodontie s'inscrit donc dans une prise en charge globale car elle doit prendre en compte des facteurs fonctionnels et esthétiques. Le praticien, afin

de redonner le sourire à son patient, va ainsi établir un diagnostic précis fondé sur une étude approfondie et personnalisée.

Enfants et orthodontie. Chez les enfants, on considère qu'il y a trois âges de l'orthodontie.

- de 6 ans à 8 ans: les traitements de prévention. Des praticiens font à cet âge de l'orthopédie, lorsque les dents de lait sont encore présentes, dans l'objectif de corriger les mauvaises habitudes: sources de déséquilibre perturbant la croissance des maxillaires et d'anomalies des bases osseuses. Il est possible, dans certains cas, d'intervenir sur la partie osseuse d'un enfant de cet âge - car malléable* - de corriger certaines déformations (lorsque les dents de la mâchoire inférieure sont positionnées en avant des dents du haut: c'est la «prognathie»).

- entre 8 et 11 ans: les traitements d'interception*. Lorsque les dents de lait cohabitent avec les dents définitives, on parle de denture «mixte». A cette période, un traitement orthopédique utilisant la croissance et visant à corriger certaines malformations peut être entrepris.

- entre 11 et 17 ans: les traitements en denture permanente. A cet âge, on parle de phase en denture permanente jeune. Ce traitement comporte le plus souvent des bagues ou des attaches reliées à des fils [fil] réglés* avec une extrême précision et repositionnées régulièrement. Parfois, certaines dents sont retirées afin de permettre un alignement stable.

La période de «contention», en fin du traitement, consiste à maintenir le résultat obtenu pendant que les tissus de la dent se consolident dans la nouvelle position. Le suivi de l'évolution des dents de sagesse est aussi nécessaire afin d'éviter un encombrement en fin de croissance. Mais l'extraction des dents de sagesse n'est pas systématique et nécessite un diagnostic personnalisé.

Un traitement fonctionnel (qui agit sur la position de la langue, la respiration, .) peut également être entrepris et aura un effet bénéfique sur la croissance des maxillaires.

Adultes et orthodontie. Les traitements effectués chez les adultes sont réalisés soit pour des raisons esthétiques, soit pour permettre la réalisation d'un bridge ou d'un implant dans de meilleures conditions, soit pour réa- ligner des dents qui se sont déplacées ou qui sont mobiles car les gencives sont malades. Ces traitements ne sont pas pris en charge* par les caisses d'assurance maladie*. Certains traitements peuvent être discrets* car ils utilisent l'intérieur de la bouche (les faces internes des dents). Les traitements pour adultes, compte-tenu du* fait que la croissance est terminée, nécessitent souvent plus de temps et des interventions plus lourdes. Il est donc préférable de commencer les traitements le plus tôt possible.

Notes:

viser à - иметь целью

par le biais de - при помощи

malléable - податливый

les traitements d'interception - промежуточное лечение

des attaches reliées à des fils réglés - брекеты, соединенные регулируемой проволoкой

prendre en charge - брать на себя расходы

la caisse d'assurance maladie - страховая касса на случай болезни

être discret - быть скрытым

compte-tenu de - принимая во внимание

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Orthodontie? Qu'est-ce que c'est?»:

1. De quelle langue provient le mot orthtodontie? Qu'est-ce qu'il signifie?

2. L'orthodontie à quoi vise-t-elle?

3. L'orthodontiste quelles fonctions corrige-t-il?

4. Qu'est-ce qu'il faut prendre en compte afin de permettre à la bouche de mener ses fonctions?

5. Nommez trois âges du traitement orthodontique chez les enfants.

6. De quoi s'agit-il si nous parlons du traitement de prévention?

7. Le traitement en denture permanente que comporte-t-il?

8. Le traitement fonctionnel sur quoi agit-il?

9. Nommez les raisons du traitement orthodontique effectué chez les adultes.

II. Accordez, s'il le faut, le participe passé mis en italique avec le nom qu'il détermine. Traduisez ces phrases:

1. Le mot «orthodontie» est (tiré) de la langue grecque. 2. Le praticien va établir un diagnostic (précis) (fondé) sur une étude (approfondi) et (personnalisé). 3. Les traitements (effectué) chez les adultes sont (réalisé) pour des raisons esthétiques. 4. Cette période consiste à maintenir les résultats (obtenu). 5. Ce traitement comporte des attaches (relié) à des fils (réglé). 6. Ces fils sont (repositionné) régulièrement. 7. Certaines dents sont (retiré) afin de permettre un alignement stable. 8. Il faut réaligner les dents qui se sont (déplacé). 9. Ces traitements ne sont pas ( pris) en charge par les caisses d'assurance maladie. 10. L'extraction des dents de sagesse peut être (entrepris).

III. Trouvez dans le texte les antonymes des mots suivants. Traduisez-les:

externe; inesthétique; supérieur; découvrir; incorrectement; imprécis; dents m pl de lait; équilibre m; en arrière; irrégulièrement; enfant m; légère.

IV. Mettez les noms et les adjectifs suivants au pluriel. Traduisez-les:

un contact optimal; le facteur fonctionnel; un diagnostic précis; la base osseuse; la dent de lait; la dent du haut; un résultat obtenu; une meilleure condition; la bonne tenue; le canal pulpaire.

V. En traduisant les phrases suivantes faites attention aux locutions impersonnelles:

1. On considère qu'il y a trois âges de l'orthodontie. 2. Il est possible d'in- tervenir sur la partie osseuse d'un enfant de cet âge. 3. Il est préférable de commencer les traitements le plus tôt possible. 4. Il s'agit de technique assez peu fréquemment utilisée. 5. Il s'ensuit une lutte dans l'application des principes physiques et biologiques. 6. Il n'est pas douteux que les recherches nombreuses aboutiront à des résultats meilleurs. 7. Il convient de réaliser une prothèse aussi peu traumatisante que possible pour les dents qui la supportent. 8. Il faudrait alors tout mettre en œuvre pour conserver au moins deux dents par maxillaire. 9. Cependant il existe des cas difficiles et même insolubles. 10. Imaginons qu'il manque au maxillaire supérieur deux dents à droite et à gauche.

VI. Formez l'adjectif verbal de chaque verbe donné et traduisez-le: Modèle: prévenir - prévenant,-e - предупредительный ,-ая

1. calmer - . - . 6. fatiguer - . - .

2. persister - . - . 7. négliger - . - .

3. mourir - . - . 8. dominer - . - .

4. souffrir - . - . 9. précéder - . - .

5. pénétrer - ... - ... 10. irriter - ... - ...

VII. Après avoir lu et traduit le texte «Orthodontie? Qu'est-ce que c'est?» parlez des problèmes dont l'orthodontie s'occupe. Qui est concerné?

2. Spécialistes en orthodontie

Grammaire. Tandis que. Pronoms relatifs.

Lisez et traduisez le texte suivant. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Qui peut pratiquer l'orthodontie? Comparez la formation des spécialistes en orthodontie en Russie et en France.

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

spécialité, optimiser, principe, constante (adj), esthétique, phonation, normalisation, priorité, classique, individu, pratiquer, chirurgie, spécialiste, cadre, cardiaque, grippe, médecine, base, assister, complexe.

L'orthodontie, appelée encore orthopédie dento-faciale (ODF) est une spécialité dentaire vouée à* la correction des mauvaises positions des dents et des mâchoires afin d'optimiser l'occlusion (engrènement dentaire*), parce que des forces exercées sur les dents les font bouger, grâce à une apposition et une résorption constante de l'os alvéolaire entourant les racines. L'orthodontie permet aussi l'optimisation esthétique et fonctionnelle des arcades dentaires et la correction des malocclusions. Elle permet aussi de favoriser l'esthétique* mais aussi les fonctions que sont la mastication, la phonation, la respiration, la déglutition et la croissance. La normalisation des fonctions devrait être la priorité de tout traitement d'orthodontie. En réalité, tandis que l'orthodon- tie classique se préoccupe avant tout d'esthétique, les fonctions sont surtout prises en compte par l'orthodontie fonctionnelle.

L'orthodontie est plus habituelle chez l'individu jeune, mais certains traitements peuvent aussi être proposés aux adultes; les dents peuvent être déplacées à tout âge, mais, passé la période de puberté, il n'est pas possible de modifier la position des mâchoires.

Qui pratique l'orthodontie?

Ce sont les spécialistes qualifiés en Orthopédie Dento-Faciale ou orthodontistes. Ils sont d'abord chirurgiens-dentistes et choisissent, après 6 années d'études en chirurgie dentaire, d'approfondir leurs connaissances dans un domaine très précis*: l'orthopédie dento-faciale, 4 années d'études supplé- mentaires à la fois théorique à l'université et clinique en hôpital. Ces quatre années de formation sont sanctionnées par un examen national. Par prin- cipe*, le spécialiste en orthopédie dento-faciale malgré des connaissances larges, s'engage à n'exercer que dans le cadre de cette spécialité (à titre de comparaison*, un cardiologue ne soigne pas les grippes ou ne pratique pas d'accouchements).

Ce sont les médecins stomatologistes compétents en ODMF (Orthopédie dento-maxillo-faciale). Ces médecins stomatologistes, tout comme leurs confrères dentistes, ont suivi une formation de 6 ans en médecine. Puis, ils se sont spécialisés en stomatologie (4 années d'études). Ensuite, ils ont acquis une autre spécialité en orthopédie dento-faciale (2 années d'études supplémentaires).

Ce sont les dentistes ou chirurgiens-dentistes qui ont reçu tous [tus] dans le cadre de leurs études un enseignement théorique en orthodontie incluant des heures de présence en service d'orthodontie où ils ont pratiqué des traitements de base et ont assisté à la mise en place de traitements plus complexes faits par des spécialistes. Certains ont complété leur formation par des cours post-universitaires. Le dentiste, face à* un diagnostic requé- rant un traitement en orthodontie, peut, en fonction de son expérience, soit assurer cette prise en charge soit proposer au patient de s'adresser à un spécialiste.

Ce sont les médecins stomatologistes qui se sont spécialisés dans les maladies de la bouche (dents de sagesse, intervention sur les maxillaires, etc.) mais peuvent également, comme les chirurgiens-dentistes, pratiquer les soins dentaires et l'orthodontie notamment.

Notes:

vouer à - посвящать чему-либо

engrènement m dentaire - захватывание зубами

favoriser l'esthétique - способствовать гармоничности (эстетике)

domaine m très précis - четко определенная область

par principe - априорно, принципиально

à titre de comparaison - для сравнения

face à - ввиду

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Spécialistes en orthodontie»:

1. L'orthodontie comment s'appelle-t-elle encore?

2. Afin de quoi fait-on la correction des mauvaises positions des dents et des mâchoires?

3. Des forces exercées sur les dents grâce à quoi les font-elles bouger?

4. L'orthodontie qu'est-ce qu'elle permet de favoriser?

5. Quelle est la priorité de tout traitement d'orthodontie?

6. L'orthodontie chez quel individu est-elle plus habituelle?

7. Quand est-il impossible de modifier la position des mâchoires?

8. Qui peut pratiquer l'orthodontie?

9. Les orthodontistes combien d'années font-ils leurs études?

10. Les chirurgiens-dentistes ont-ils le droit de pratiquer l'orthodontie?

11. Les médecins stomatologistes peuvent-ils pratiquer l'orthodontie ou non?

II. Traduisez les phrases suivantes. Faites attention à la locution conjonctive tandis que:

1. En réalité, tandis que l'orthodontie classique se préoccupe d'esthétique, les fonctions sont prises en compte par l'orthodontie fonctionnelle. 2. Une même action extérieure peut rendre malade un individu, tandis qu'un autre restera bien portant. 3. La prothèse dentaire poursuit le remplacement artificiel, partiel ou total des dents, tandis que l'orthodontie est vouée à la correction des mauvaises positions des dents et des mâchoires. 4. Les médecins stomatologistes se spécialisent dans les maladies de la bouche tandis que les orthodontistes s'occupent de l'optimisation esthétique et fonctionnelle des arcades dentaires et de la correction des malocclusions. 5. L'orthodontie est plus habituelle chez l'individu jeune, tandis que certains traitements peuvent aussi être proposés aux adultes. 6. Les traitements effectués chez les adultes sont réalisés pour permettre la réalisation d'un bridge ou d'un implant tandis que ces traitements ne sont pas pris en charge par les caisses d'assurance maladie.

III. Précisez le sens des noms suivants:

position f - apposition f - composition f - déposition f - disposition f - exposition f - interposition f - malposition f - reposition f - superposition f - transposition f.

IV. Traduisez les mots et les groupes de mots suivants et trouvez-les dans le texte:

ортодонтия; ортодонт; коррекция расположения зубов; рассасывание альвеолярной кости; период полового созревания; челюстнолицевая ортопедия; специализироваться в стоматологии; обратиться к специалисту; заболевания полости рта; углублять знания.

V. Au lieu des points mettez les pronoms relatifs qui, que, dont, où. Traduisez ces phrases:

1. Ce sont les spécialistes qualifiés en orthopédie dento-faciale . pratiquent l'orthodontie. 2. Cet enseignement incluait des heures de présence en service d'orthodontie . ils ont pratiqué des traitements de base. 3. Les traitements ... l'orthodontiste réalise sont effectués chez les adultes. 4. Il y a des maladies . les conséquences c'est la perte des dents. 5. Cette dent est recouverte d'une facette . la couleur et la forme réalisent une intégration parfaite. 6. Le bridge . prend appui sur deux dents comble l'espace laissé par les dents manquantes. 7. Le mot «orthodontie» ... on a tiré du grec signifie «ortho» droit et «odontos» dent. 8. L'os ... les dents sont tenues par le biais des ligaments et sont recouvertes par les gencives s'appelle le parodonte.

VI. Traduisez et apprenez les mots et les expressions suivants et trouvez-les dans le texte:

afin de; grâce à; en réalité; avant tout; prendre en compte; à tout âge; d'abord; par principe; malgré; dans le cadre de; à titre de; à la fois; la mise en place; face à; en fonction de; soit . soit; également; notamment.

VII. Vous avez lu et traduit le texte «Spécialistes en orthodontie». Dites qui peut pratiquer l'orthodontie? Comparez la formation des spécialistes en orthodontie en Russie et en France.

3. Moyens et risques en orthodontie

Grammaire. Passé composé-formes active et passive. Propre-adjectif.

Lisez et traduisez le texte suivant. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Avez-vous travaillé déjà au service d'orthodontie? Parlez des appareils orthodontiques utilisés aujourd'hui. Y a-t-il des risques au cours du traitement orthodontique? Lesquels?

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

risque, dysmorphose [dis-], appareil, élastique, phase, traditionnellement, vestibulaire, céramique, lingual, physiologique, hygiène, récession, problème, destruction, rhyzalyze, naturel, optimal, fragment, poreuse, atypique, oral, récidive.

Moyens. L'orthodontie utilise des appareillages plus ou moins sophisti- ques*, fixes ou amovibles. Ceux-ci exercent des forces, soit uniquement sur les dents, il s'agit alors d'orthodontie; soit également sur les bases osseuses (maxillaire et mandibule), il s'agit alors d'orthopédie (qui ne peut être pratiquée que chez de jeunes enfants). Ces forces variables en intensité et en durée permettent, grâce au mouvement qu'elles induisent* sur leur support, la correction des dysmorphoses: malocclusions ou malpositions dentaires. Dans des cas des dysmorphoses sévères, il est parfois nécessaire de recourir conjointement à une intervention chirurgicale pour compléter le traitement orthodontique.

Les appareils orthodontiques ont évolué ces vingt dernières années. Les appareils amovibles sont délaissés dans la phase orthodontique,

au profil d*' appareils fixes encore appelés «multi-attaches»*, collés sur les dents pendant toute la durée du traitement. Ces appareils font appel aux* propriétés élastiques et à mémoire* de forme de nouveaux alliages issus notamment de la recherche spatiale. L'orthodontie nécessite parfois un appareillage ancré à* l'extérieur de la bouche (force extra-orale). Cependant, les appareils amovibles restent des appareils de choix dans les traitements nécessitant une phase de rééduction de certaines fonctions* (positionnement de langue.) ou d'orthopédie chez l'enfant jeune (correction des décalages des bases osseuses avec ou sans adjonction de traction extra-orale). Des tractions intermaxillaires à but orthopédique peuvent être judicieusement associées à des multi-attaches. Ces appareillages multi-attaches, traditionnellement en acier sur la face externe (vestibulaire) de la dent, évoluent pour devenir de plus en plus discrets: ils existent aujourd'hui en céramique, de la couleur de la dent, ou peuvent être collés sur la face interne de la dent (orthodontie linguale [-gwal]) pour devenir totalement invisibles.

Risques. Les forces exercées doivent être douces et constantes. Des forces trop brusques, pulsions linguales et mouvement de va et vient* entre autres associées à la physiologie propre au patient entraînent des problèmes: récession parodontale, surtout lorsque l'hygiène est mauvaise et résorptions radiculaires (destruction de la racine de la dent), à ne pas confondre avec les rhyzalyzes qui correspondent à la résorption naturelle des dents de lait.

Les attaches collées sur les dents fragilisent l'émail, même avec l'hygiène optimale. Lors de la dépose, des fragments d'émail sont arrachés et sa surface reste poreuse.

Le problème majeur en fin du traitement est la contention des dents dans leur nouvel emplacement thérapeutique: en présence d'une déglutition salivaire atypique persistante (car non corrigée ou trop tard) et d'une manière générale lorsque l'équilibre musculaire oral dont la langue est le pivot central n'a pas été pris en compte, les dents tendent à revenir sur leur place originelle d'avant le traitement ODF (orthopédie dento-faciale). C'est la récidive orthodontique.

Notes:

des appareillages . sophistiques - аппараты . сложные

induire - индуктировать

au profil de - в пользу

des multi-attaches f, pl - брекеты

faire appel à - использовать (зд.)

à mémoire - запоминающие (свойства)

ancré à - закрепленный на...

une rééduction de certaines fonctions - восстановление некоторых функций

le mouvement de va et vient - возвратно-поступательное движение EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Moyens et risques en orthodontie»:

1. Comment sont des appareillages utilisés en orthodontie?

2. Des forces des appareillages sur quoi exercent-elles?

3. La correction de quoi permettent ces forces?

4. Comment s'appellent les appareils orthodontiques collés sur les dents pendant toute la durée du traitement?

5. Quand emploie-t-on les appareils ancrés à l'extérieur de la bouche?

6. En quoi sont faits des appareillages multi-attaches aujourd'hui?

7. Des forces trop brusques des appareils orthodontiques quels problèmes entraînent-elles?

8. Les attaches collées sur les dents fragilisent-elles leur émail?

9. Quel est le problème majeur en fin du traitement orthodontique?

10. Qu'est-ce que c'est une récidive orthodontique?

11. Mettez les verbes entre parenthèses au passé composé de la forme active ou passive. Traduisez ces phrases:

1. Les appareils orthodontiques (évoluer-forme active) ces vingt derniè- res années. 2. Lors de la dépose des attaches, des fragments d'émail (arracher-forme passive) et sa surface (rester-forme active) poreuse. 3. Lorsque l'équilibre musculaire oral (ne pas prendre-forme passive) en compte, les dents tendent à revenir sur leur place originelle d'avant le traitement ODF.

4. Les appareils amovibles (rester-forme active) des appareils de choix.

5. L'orthodontie (appeler-forme passive) encore orthopédie dento-faciale.

6. L'orthodontie (permettre-forme active) l'optimisation esthétique et fonctionnelle des arcades dentaires. 7. La normalisation des fonctions (prendre- forme passive) en compte par l'orthodontie fonctionnelle. 8. Les médecins stomatologistes (suivre-forme active) une formation de six ans en médecine. 9. Le mot «orthodontie» (tirer-forme passive) de la langue grecque. 10. Ces chirurgiens-dentistes (recevoir-forme active) un enseignement théorique en orthodontie incluant des heures de présence en service d'orthodontie.

III. Formez les adjectifs des noms suivants et traduisez-les: Modèle: thérapie f - thérapeutique - лечебный

1. chirurgie f - ... - ... 6. parodonte m - ... - ...

2. orthopédie f - . - . 7. langue f - . - .

3. orthodontie f - . - . 8. racine f - . - .

4. face f - . - . 9. médecine f - . - .

5. bouche f - ... - ... 10. fonction f - ... - ...

IV Lisez et traduisez les phrases suivantes. Faites attention à l'adjectif propre. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire:

1. Des forces trop brusques associées à la physique propre au patien entraînent des problèmes. 2. Le patient a reçu cet appareil en mains propres. 3. Nous sommes tous différents, nous avons chacun notre propre taille, nos propres proportions, nos propres courbures naturelles. 4. Le médecin a prescrit à cette malade le remède propre. 5. Ces jeunes hommes sont propres au service militaire. 6. Cet appareillage amovible est propre à ce petit patient. 7. Le chirurgien-dentiste porte toujours une blouse blanche propre. 8. De sa propre initiative [- sja-] le médecin stomatologiste pratique les soins dentaires et l'orthodontie notamment. 9. Il y a des mots qui ont un sens propre et un sens figuré. 10. Ma propre maison est toujours propre.

V. Relevez les préfixes des mots suivants et expliquez leur sens. Traduisez ces termes:

multi-attaches f pl; extraoral; intermaxillaire; atypique; dysmorphose f; intervenir; délaisser; recherche f; rééduction f; invisible; destruction f; malposition f.

VI. Trouvez dans le texte les antonymes des mots et des groupes de mots suivants. Traduisez-les:

un appareillage fixe; la mandibule; un adulte; un appareil amovible; l'intérieur de la bouche; oral; la face interne; visible; décoller; la déglutition typique; le déséquilibre musculaire; le pivot latéral.

VII. Vous avez lu et traduit le texte «Moyens et risques en orthodontie». Dites si vous avez travaillé déjà au service d'orthodontie. Parlez des appareils orthodontiques utilisés aujourd'hui. Y a-t-il des risques au cours du traitement orthodontique? Lesquels?

4. Appareils dentaires et les enfants

Grammaire. Une fois-une fois que. Degrés de comparaison.

Lisez et traduisez le texte ci-dessous. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Est-ce que vous avez porté un appareil orthodontique? Lequel? Et vos parents, vos connaissances, portent-ils les appareils dentaires? Décrivez-les.

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

période, semestre, squelette, résultat, problème, avancer, interposition, harmonie, stimuler, final, début, forme, nickel, titane, orienter, ressort, rotatif, risquer, correct [-εkt], central, contact [-akt], radiographie, rôle, consulter, façon, bénéfice, maximum, élastique.

Souvent présents dans les bouches de nos enfants, les appareils dentaires ont beaucoup évalué*. Les parents demandent souvent si on peut repousser un traitement. En cette période de crise, il est possible de décaler certains traitements d'orthodontie de quelques semestres, voire de quelques années. Mais tout dépend lesquels. C'est envisageable dans le cas de malposition des dents, à condition de ne pas attendre qu'il ait 16 ans, bien sûr. Mais ce qui touche à la mâchoire et au manque de place, au squelette donc, doit être pris en charge le plus tôt possible pour un meilleur résultat. Plus on commence tôt, mieux c'est. L'âge est fonction du problème à traiter. Il est possible de commencer un traitement dès 5 ans, lorsque la mâchoire du bas est trop avancée ou qu'elle ne se développe pas normalement. Mais un enfant peut apporter un appareil à partir de 7 ans, s'il a les dents en avant, parce qu'il a sucé son pouce ou sa tétine trop longtemps. Ou s'il existe une béance due à l'interposition de la langue lors de la déglutition.

Si on commence tôt, cela évite d'arracher des dents plus tard. Certaines mâchoires offrent peu de place aux dents. Si on ne fait rien, il devient souvent indispensable d'en enlever pour l'harmonie de la bouche. Mais si on stimule la croissance de la mâchoire à l'aide d'un appareil vers 7-8 ans, elles pourront pousser sans être à l'étroit. La phase d'ajustement finale intervient entre 11 et 13 ans, lorsque toutes les dents sont en place.

Les appareils dentaires font mal? Seulement au début. C'est surtout une sensation de gêne* qui apparaît dans les jours qui suivent le réglage de l'ap- pareil. Parfois, il existe une sensation au froid et à la mastication. Mais ces désagréments disparaissent rapidement. Avant, on n'employait que des fils

rigides. Quand c'est possible, les spécialistes préconisent des fils souples à mémoire de forme*, en alliage de nickel et de titane, qui n'entraînent presque pas de douleur après leur mise en place. Les appareils à bagues* sont plus efficaces. Ils offrent une plus grande précision, car ils peuvent orienter les dents dans toutes les directions. Les ressorts amovibles, quant à eux, autorisent uniquement des réglages rotatifs.

Est-ce que les appareils dentaires augmentent le risque de caries? Tout dépend de la façon dont il se lave les dents. Si le brossage est correct, votre enfant ne risque pas réellement d'avoir plus de caries. Pour une hygiène parfaite, il est possible de lui offrir une brosse particulière, dite «orthodontique». Adaptée aux appareils, elle comporte une rainure centrale laissant la place aux attaches. En complément, une brossette interdentaire et/ou un jet d'eau permettent de bien nettoyer l'espace entre le fil et les dents. L'orthodontiste ne voit que les caries de surface. Or, il peut en exister aux points de contact, visibles seulement à l'aide de radiographies. C'est le rôle du dentiste de pratiquer ces radios. Il est donc important de le consulter deux fois par an.

Peut-on retirer son appareil* une journée? Il ne faut pas retirer un appareil fixe, même de façon exceptionnelle, car on peut perdre très rapidement le bénéfice acquis* durant de longs mois. En effet, les dents ne sont pas stabili- sées dans l'os et peuvent bouger en une seule journée. Ce qui peut rallonger le traitement de plusieurs mois. Celui-ci dure un an, trois ans au maximum, avec des réglages toutes les quatre à six semaines. Les colles utilisées pour les appareils dentaires ne sont pas définitives, puisqu'il faudra retirer les attaches en fin de traitement. Elles sont donc un peu fragiles. Et si on les soumet à l'épreuve du chewing-gum [fwiηgәm], il peut y avoir des décollements partiels [-sjεl]. Les aliments durs (pomme croquante, viande un peu trop élastique) sont aussi à éviter.

Une fois les dents en place, il est nécessaire de porter une contention. Elle consiste simplement en un fil collé derrière les dents, invisible et indolore. Dans certains cas, en plus, il vaut mieux porter un palais («gouttière») pendant la nuit. Cette contention permet de stabiliser les dents chez un jeune qui mâchouille son stylo ou qui se ronge les ongles. Car la pression exercée peut suffire à les décaler. Ce fil peut être laissé une dizaine d'années sans crainte, mais il faut le faire contrôler annuellement par l'orthodontiste.

Notes:

évaluer - изменяться (зд.)

une sensation de gêne - ощущение неудобства

des fils souples à mémoire de forme - мягкая проволoка, запоминающая форму

la bague (orthodontique) - металлическое кольцо для фиксации ортодонтической дуги

retirer un appareil - снимать аппарат

acquis,-e - достигнутый, приобретенный (participe passé du verbe du 3-e groupe acquérir)

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Appareils dentaires et les enfants»:

1. Comment avez-vous compris, peut-on repousser un traitement orthodontique? Quand?

2. De quel âge commence-t-on à porter les appareils dentaires?

3. Quels sont les bénéfices du traitement orthodontique commencé tôt?

4. Comment sont les sensations des enfants portant des appareils dentaires?

5. Quelle est la différence entre les fils rigides et les fils souples à mémoire de forme?

6. Les appareils dentaires augmentent-ils le risque de caries?

7. Combien de fois par an les enfants portant les appareils dentaires doivent-ils être consultés chez le dentiste?

8. Pourquoi ne faut-il pas retirer les appareils dentaires une journée?

9. Qu'est-ce que vous pouvez dire à propos du chewing-gum? Et vous, le mâchez-vous? Pourquoi?

10. Décrivez la contention qu'on porte quand toutes les dents sont déjà en place.

11. Traduisez les phrases suivantes. Donnez le positif des adverbes et des adjectifs mis en italique:

1. Pour avoir un meilleur résultat, il faut commencer le traitement orthodontique tôt. 2. Les multi-attaches ont évolué plus que les bagues orthodontiques. 3. Plus on commence le traitement tôt, mieux c'est. 4. Dans certains cas il vaut mieux porter un palais pendant la nuit. 5. Le pire est de retirer son appareil dentaire une journée. 6. Les caries dentaires chez l'enfant retentissent plus ou moins sur son système nerveux. 7. Votre enfant retire-t-il son appareil une journée? - Tant pis pour lui, le traitement va durer plus longtemps.

III. Ecrivez les infinitifs des verbes à partir des participes passés donnés et traduisez-les:

parfait; adapté; offert; perdu; dû; acquise; dit; permis; vu; fait; compris; pu; disparu; dépendu; eu; été.

IV. Trouvez dans le texte les antonymes des mots et des groupes de mots suivants et traduisez-les:

demander; la position normale des dents; le plus mauvais résultat; tard; léser les dents; pathologiquement; implanter les dents; l'ajustement initial; à la fin; des fils rigides; mettre un appareil dentaire.

V. En traduisant les phrases suivantes définissez le rôle de l'adverbe une fois et de la conjonction une fois que:

1. Une fois les dents en place, il est nécessaire de porter une contention.

2. Une fois que cesse la pression sur les dents, elles commencent à bouger.

3. Une fois la résolution prise, on commence le traitement. 4. Une fois que les attaches sont réglées, l'enfant sent quelque gêne. 5. Une fois l'orthodontiste a vu tout à fait petit enfant amené chez lui pour le traitement orthodontique. 6. Il est possible de commencer le traitement dès 5 ans, une fois que la mâchoire du bas est trop avancée ou qu'elle ne se développe pas normalement. 7. Une fois que le brossage des appareils dentaires est correct, votre enfant ne risque pas d'avoir plus de caries. 8. Une fois les appareils à bagues mis en place, on peut orienter les dents dans toutes les directions.

VI. Traduisez les groupes de mots suivants et tâchez de les apprendre:

перенести сроки лечения; неправильное расположение зубов; выступающие вперед зубы; рост челюсти; регулировка аппарата; мягкая (жесткая) проволoка; брекеты; ортодонтическое кольцо; чистка зубов; сделать рентген; снять аппарат; снять брекеты; жевательная резинка; невидимый и безболезненный; смещать зубы.

VII. Après avoir lu et traduit le texte «Appareils dentaires et les enfants» définissez les moments principaux du port de ces appareils. Parlez de vos impressions personnelles du traitement orthodontique et celles de vos parents ou connaissances.

5. Enfant et l'examen dentaire

Grammaire. Savoir + infinitif. Futur simple et conditionnel présent.

Lisez et traduisez le texte suivant. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Parlez de la méthode de l'inspection dentaire chez tout petits enfants. Avez-vous inspecté déjà des enfants de tel âge?

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

évolution, pédiatre, étape, puberté, inspection, instable, caprice, psychique, physique, psychologique [-kε-], catégorie, provoquer, modification, examinateur, facteur, inspection, pulpe, sonde, mixture, utiliser, compétence, dominer, profane, atmosphère, tactique.

Dans l'évolution de l'enfant les pédiatres reconnaissent quelques étapes:

1. La petite enfance, de la naissance jusqu'à l'époque où la denture lac- téale* est issue.

2. La moyenne enfance, entre le 30-ième mois jusqu'à 6 ou 7 ans.

3. La grande enfance qui s'étend entre 6 ou 7 ans et la puberté*.

Il est généralement facile de procéder à l'inspection dentaire même chez tout petit; même lorsqu'ils se montrent craintifs ou indociles, ils finissent par consentir à l'examen s'ils voient que les autres enfants s'y prêtent et ne souffrent pas. On leur explique qu'il s'agit de compter leurs dents ou de les dessiner. Il faut tenir compte qu'essentiellement [-sjεl-] l'enfant est, du point de vue psychique, instable et très imaginatif.

Il faut donc éviter toute brusquerie, gagner la confiance* du petit sujet, se montrer patient sans cependant céder au caprice et, en cas*, montrer, à propos, une certaine fermeté. Mais surtout il faut éviter toute douleur même involontaire.

Il ne faut pas espérer pouvoir faire un examen convenable et complet de la denture d'un enfant qui s'y oppose et qui se débat. Il serait vain de* prétendre effectuer un examen convenable sous la contrainte physique. Le facteur psychologique est extrêmement important en matière de pédiatrie stomatologique.

En ce qui concerne l'administration des soins dentaires les enfants se répartissent en deux catégories. Il y a d'abord la catégorie et la plus nombreuse. Et puis il y a «des autres»: ceux-là sont, proprement, intraitables, momentanément au moins. Tant que leur état d'esprit ne se sera pas modifié, ils seront impossibles à soigner. Tout ce qu'on pourra faire, c'est s'efforcer de provoquer cette modification.

Il est fondamental que l'enfant n'ait pas à redouter la visite* d'examen dentaire et qu'il soit bien convaincu qu'il n'a rien à en redouter.

Mieux vaut que* l'examinateur se fasse une opinion sur l'évolution des lésions et en prévoie les facteurs de bénignité [-niη-] ou de gravité. Il est superflu d'indiquer que l'inspecteur dentaire doit parfaitement connaître tout ce qu'il doit voir.

Il importe que l'inspection soit seulement une inspection, ayant pour fin le dépistage et ne soit rien d'autre. Même une dent chancelante, prête à tomber, ne doit pas être enlevée. On évitera bien entendu, avec le plus grand soin de provoquer toute douleur, particulièrement en touchant une pulpe vivante avec la pointe de la sonde. Et si exceptionnellement par mégard le fait venait à se produire*, c'est alors que la mixture anesthésique topique aurait à être immédiatement utilisée.

Le rôle du praticien inspecteur est, cela va dire, capital. Il doit, par sa compétence simple, dominer l'objet de sa mission et aussi être un éducateur, avoir des explications simples et claires, accessibles à des profanes et savoir créer autour de lui une atmosphère de confiance et de déférente sympathie.

Il existe donc toute une tactique pour soigner les enfants et c'est une partie très importante de ce qui doit être appris par ce qui se destine à cette sousspécialité stomatologique que constitue la pédiatrie odonto-stomatologique.

Notes:

la denture lactéale - молочный зубной ряд

la puberté - половая зрелость

gagner la confiance - завоевать доверие

en cas - на всякий случай

il serait vain de - было бы бесполезно

redouter la visite - бояться, страшиться осмотра

mieux vaut que - лучше, если...

si... le fait venait à se produire - если бы ... это случилось EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Enfant et l'examen dentaire»:

1. Les pédiatres combien d'étapes reconnaissent-ils dans l'évolution de

l'enfant?

2. Comment est l'enfant du point de vue psychique?

3. Le praticien comment doit-il se conduire avec un petit enfant?

4. Les enfants en combien de catégories se répartissent-ils?

5. Quelles sont ces catégories? Décrivez-les.

6. Quel est le rôle du praticien inspecteur dans l'examen dentaire chez

l'enfant?

7. Et vous, pourriez-vous soigner les enfants? Pourquoi?

II. Traduisez les phrases suivantes. Faites attention à la différence de la traduction des verbes au futur simple et au conditionnel présent:

1. I l serait vain de prétendre effectuer un examen convenable sous la contrainte physique. 2. Tant que leur état d'esprit ne se sera pas modifié, les enfants seront impossibles à soigner. 3. Si la douleur venait à être provoquée, la mixture anesthésique topique aurait à être immédiatement utilisée. 4. Tout ce qu'on pourra faire, c'est s'efforcer de provoquer la modification de l'état d'esprit de l'enfant. 5. On tâchait d'éviter de soumettre les dents à des actions qui pourraient nuire à leur intégrité.

6. Ce sont les caries dentaires qui retiendront l'attention du praticien.

7. L'extraction des dents ne saurait être un remède, bien au contraire.

8. Pour extraire une dent chez un enfant, le praticien cherchera à l'inté- resser à tous ses instruments. 9. L'enfant de trois ans se brossera les dents le soir et le matin. 10. Il faudrait tout mettre en œuvre pour conserver au moins deux dents par maxillaire.

III. Formez les verbes des adjectifs suivants et traduisez-les:

traitable; convenable; utilisable; coagulable; remplaçable; serviable; reconnaissable; soutenable; explicable; imaginable.

IV. Traduisez et apprenez les mots et les expressions suivants. Trouvez-les dans le texte:

tenir compte; il s'agit de; du point de vue; en cas; à propos; il est vain de; en matière de; d'abord; proprement; au moins; il est superflu de; bien entendu; exceptionnellement; par mégard; cela va dire.

V. En traduisant les phrases suivantes faites attention au verbe savoir + infinitif:

1. L'odontologiste doit être un éducateur, avoir des explications simples et claires, savoir créer autour de lui une atmosphère de confiance. 2. Les jeunes enfants ne savent pas cracher et donc ils ne sauraient se rincer la bouche. 3. Ce praticien sait gagner la confiance du petit enfant sans céder à ses caprices. 4. Aujourd'hui on sait examiner la denture des tout jeunes enfants. 5. Toutes les cellules de notre organisme savent se défendre contre les microbes. 6. On savait depuis remplacer les dents absentes par les prothèses. 7. Les spécialistes savent masquer les défauts des dents par les restaurations prothétiques. 8. Le médecin croit qu'il saura diagnostiquer cette maladie.

VI. Formez les adjectifs des substantifs suivants et tradusez-les:

bénignité f; gravité f; solubilité f; abrasivité f; solidité f; flexibilité f; élasticité f; totalité f; particularité f; fixité f.

VII. Après avoir lu et traduit le texte «L'enfant et l'examen dentaire» parlez de la méthode de l'inspection dentaire chez tout petits enfants. Avez-vous inspecté déjà des enfants de tel âge?

6. Âge du dépistage des maladies dentaires

Grammaire. Davantage. Ne ... que. Proposition participe.

Lisez et traduisez le texte ci-dessous. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Si vous aviez un petit enfant, à quel âge feriez-vous l'inspecter par un chirurgien-dentiste? Pourquoi l'examen précoce du petit enfant est-il indispensable?

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

minimum [-әm], prétendre, époque, délicat, médical, chirurgical, application, période, hygiène, processus [-ys], destructif, utile, nature, mécanique, logique, carie, économie, début, séance, statistique, classe, méthode, pré- ventif.

Principe absolu et sans aucune réserve*: il n'y a pas d'âge minimum. Plus exactement, c'est vers 15 mois qu'il faut commencer cet examen, à l'époque des premiers pas. Sans doute il serait vain de prétendre réaliser à cet âge des traitements longs et délicats. Les enfants ne savent pas cracher et donc ils ne sauraient se rincer la bouche. Mais déjà il est possible d'utiliser des procédés médicaux que chirurgicaux et même si ces applications ne sont pas toujours très faciles, en tout cas la pratique de l'examen dentaire a toujours au moins l'avantage d'habituer l'enfant à se prêter docilement à cet examen.

A aucune d'autre période de l'existence, que dans l'enfance, l'hygiène dentaire et l'hygiène thérapeutique ne trouvent davantage leur justification.

Il convient que ceux qui, chaque jour, ont sous les yeux les conséquences de la négligence des soins dentaires réagissent avec persévérance*. Aucune occasion ne doit être négligée de montrer l'importance de cette omission aux parents et leur faire comprendre qu'il s'agit là d'accidents qui ont plus d'importance que ce qu'ils pensent et qu'un peu de vigilance suffira à les éviter.

L'extraction des dents temporaires ne saurait être un remède, bien au contraire.

Il ne faut pas oublier encore, que la dent de six ans n'est pas une dent temporaire et aussi que c'est celle qui est le plus fréquemment atteinte par le processus destructif. Certes, toutes les dents sont utiles, mais chez l'enfant, la dent de six ans (première molaire permanente) est plus encore utile que les autres. La disparition prématurée de cette dent est une chose qui doit être soigneusement évitée. Ce n'est pas pour rien que* la nature lui a donné une résistance mécanique plus grande et un volume supérieur à celui de toute autre dent et aussi plusieurs fortes racines afin qu'elle puisse supporter les efforts considérables, qu'elle doit supporter tout le poids de l'occlusion durant les périodes intercalaires où la dent caduque étant tombée* la dent de remplacement n'est encore pas en place. Et cependant, contrairement à toute logique, cette dent si importante est celle qui est le plus fréquemment atteinte par la carie.

L'examen de dépistage, chez tous, surtout chez les enfants, est indispensable, car l'enfant ne se plaindra que lorsqu'il souffre, donc, souvent trop tard. La précocité du traitement simplifie grandement les choses et constitue une très grande économie de temps au début de la carie, des applications topiques de médicaments appropriés, une obturation effectuée en une unique séance, parfois même plusieurs dents légèrement atteintes sont actuellement réalisables.

La carie des dents, surtout de la dent de 6 ans, est une affection «follement fréquente». De toutes les maladies qui frappent l'espèce humain, il n'en est aucune, si ce n'est pas la rougeole, qui est aussi répandue. Les statistiques de l'Institut de Stomatologie de la ville de Paris établissent que plus de 85% des enfants des écoles primaires n'ont pas la bouche entièrement saine.

S'il s'agit d'enfants, surtout de classes enfantines, il faut envisager une visite par trimestre. En effet, chez les enfants les lésions évoluent vite et il est fondamental que les traitements soient appliqués dès le début de l'apparition de celles-ci. Souvent même il y a lieu d'employer des méthodes préventives (application topique, oblitération de sillons intercuspidiens trop accentués, etc.).

Il faut donc que les enfants, dès l'âge le plus tendre* viennent soumettre leur bouche à l'inspection du spécialiste.

Notes:

sans aucune réserve - без всякого исключения

avec persévérance - настойчиво, постоянно

ce n'est pas pour rien que - не просто так

la dent caduque étant tombée - предыдущий (молочный) зуб уже выпал

dès l'âge le plus tendre - с самого раннего возраста

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Âge du dépistage des maladies dentaires»:

1. A quel âge faut-il commencer l'examen dentaire chez l'enfant?

2. Quels procédés est-il possible d'utiliser chez les jeunes enfants?

3. L'examen de dépistage pourquoi est-il indispensable chez les enfants?

4. La dent de six ans pourquoi est-elle plus utile que les autres dents?

5. Décrivez la dent de six ans, la première molaire permanente.

6. Cette dent pourquoi supporte-t-elle les efforts considérables?

7. La carie des dents chez l'enfant est-elle fréquente ou non?

8. Qu'est-ce que les statistiques de l'Institut de Stomatologie de Paris établissent?

9. Les enfants des classes enfantines combien de fois par an doivent-ils visiter le dentiste?

II. Remplacez l'adverbe seulement par la locution restrictive ne ... que. Traduisez ces phrases:

1. Le petit enfant se plaindra seulement lorsqu'il souffre. 2. C'est seulement vers 15 mois qu'il faut commencer l'examen dentaire. 3. Trop souvent la décalcification chez les enfants est seulement l'insuffisance du traitement local. 4. Le spécialiste en orthopédie dento-faciale s'engage à exercer seulement dans le cadre de cette spécialité. 5. La prothèse mobile peut seulement contribuer à consolider les dents restantes. 6. Cet appareil dentaire peut être porté seulement pendant le jour ou pour les repas. 7. La prothèse à plaque est utilisée seulement à des fins provisoires. 8. Le squelette d'une prothèse est une pièce d'une haute précision qui peut être construit seulement avec d'extrême précaution.

III. Traduisez les mots et les groupes de mots suivants et trouvez-les dans le texte:

le dépistage des maladies; sans aucune réserve; les jeunes enfants; l'âge; l'hygiène thérapeutique; les soins dentaires; l'extraction des dents; le processus destructif; la racine forte; la dent caduque; l'examen de dépistage; se plaindre de; souffrir; une visite par trimestre; l'âge le plus tendre.

IV. En traduisant les phrases suivantes faites attention à l'adverbe davantage:

1. A aucune d'autre période de l'existence, que dans l'enfance, l'hygiène dentaire ne trouve davantage sa justification. 2. L'éruption des dents de sagesse se prolonge jusqu'à 40 ans et davantage. 3. L'aphte buccal siégé en un

point quelconque de la muqueuse peut être davantage sur la langue, où il est le plus douloureux. 4. Un séjour plus prolongé dans la baignoire peut troubler le sommeil encore davantage. 5. Il faut boire aussi davantage pour rehydrater nos lèvres de l'intérieur. 6. Les instruments médicaux sont stérilisés pendant 40 minutes à 200 °C, mais ils s'abîment davantage que lors de la stérilisation par ébullition. 7. On préfère les injections à effet prolongé, couvrant 12 à 24 heures ou même 48 heures ou davantage. 8. La mauvaise immobilisation du blessé est susceptible de le traumatiser davantage.

V. Précisez le sens du préfixe inter- et traduisez les termes suivants:

intercalaire; intercuspidien; intermaxillaire; interarticulaire; interdentaire; intermusculaire; interosseux; interseptal; interradiculaire; interpariétal.

VI. Traduisez les phrases suivantes. Faites attention à la proposition participe formée à l'aide du participe présent du verbe être:

1. La dent de six ans supporte les efforts considérables durant les périodes intercalaires, la dent caduque étant tombée, la dent de remplacement n'est pas encore en place. 2. Le dentiste recouvre la dent d'une facette en céramique, le diagnostic étant confirmé. 3. Le caractère des douleurs change, la pulpe dentaire étant atteinte. 4. Un écoulement postérieur persiste, le nez étant bouché par un caillot. 5. Un seul inconvénient est le caractère contraignant de la méthode de l'administration du fluore en comprimés: la prise quotidienne étant une nécessité. 6. Un segment à deux os étant affecté, deux articulations doivent figurer sur le cliché. 7. Les douleurs étant irradiées largement, leurs localisations sont de plus en plus difficiles.

VII. Vous avez lu et traduit le texte «Âge du dépistage des maladies dentaires».

Dites, si vous aviez un petit enfant, à quel âge feriez-vous l'inspecter par un chirurgien-dentiste? Pourquoi l'examen précoce du petit enfant est-il indispensable?

7. Prophylaxie des maladies de dents chez

l'enfant

Grammaire. C'est . qui, que. Même.

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

prophylaxie, efficience, bouillon, culture, systématique, visite, évolution, phénomène, manifestation, pathologique, physiologique, infection, signaler, système, nerveux, pulpe, nécrose, adénite, pathologie, manifester, aliment, anormal.

C'est surtout chez l'enfant, le jeune enfant, que la prophylaxie des maladies de dents peut avoir la plus haute efficience. Les dents baignent dans une véritable bouillon de culture*. Un nettoyage systématique de la bouche s'impose donc, et de bonne heure*. Le nettoyage de la bouche ce n'est pas exactement de l'hygiène dentaire; ce n'est qu'une des précautions seulement à prendre pour éviter des maladies des dents.

Il importe et il incombe* aux parents de donner à l'enfant dès que possible, l'habitude de la visite chez le dentiste ainsi que du brossage des dents et des gencives.

Il faut considérer que depuis un an jusqu'à douze ans, et même au-delà*, les maxillaires [maksiler] sont en perpetuel remaniement et le siège d'un travail incessant d'évolution des deux dentures. Si sur ces phénomènes physiologiques viennent se greffer* des manifestations pathologiques, qui sont le plus souvent des infections et plus souvent encore, pour ne pas dire toujours, des infections d'origine dentaire, on ne peut pas être étonné que la santé générale de l'enfant puisse en être plus ou moins atteinte.

Il suffit de signaler l'importance des accidents que les maladies des dents, surtout la carie des dents, entraînent chez l'enfant: gêne de la mastication, douleurs aiguës, nuits d'insomnie, qui retentissent plus ou moins sur le sys- tème nerveux si sensible de l'enfant.

Lorsque la pulpe, après une période plus ou moins longue, est enfin détruite, la porte est ouverte à l'infection: les petits foyers [fwaje] d'ostéites, les nécroses alvéolaires plus ou moins étendues, les adénites chroniques, parfois des adénophlegmons sont les conséquences courantes de la carie dentaire.

C'est bien souvent en commençant par des lésions ulcéreuses des dents que les enfants entrent en pathologie*. Il est fréquent que des enfants manifestent de l'inappétence ou une certaine tendence à éviter de mâcher: ils tendent à substituer des aliments solides aux aliments liquides. La cause, le plus souvent insoupçonnée et méconnue, est l'importance de l'appareil masticatoire liée à la sensibilité anormale d'une ou de plusieurs dents.

Il est donc essentiel de dépister précocement et de traiter aussi précocement les lésions dentaires même et surtout chez les jeunes enfants.

Notes:

la bouillon de culture - питательная среда для бактерий

de bonne heure - с ранних лет

il incombe à - надлежит...

et même au-delà - и даже позже

venir se greffer - присоединиться

que les enfants entrent en pathologie - у детей возникают патологические явления

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Prophylaxie des maladies de dents chez l'enfant»:

1. La prophylaxie des maladies dentaires quand peut-elle avoir la plus haute efficience?

2. Quel rôle joue le nettoyage des dents chez l'enfant?

3. Les parents quelle habitude doivent-ils donner à leurs enfants?

4. Qu'est-ce qui se passe avec les maxillaires de l'enfant depuis un an jusqu'à douze ans et même au-delà?

5. Quels sont les accidents que la carie dentaire entraîne chez les enfants?

6. Si la pulpe dentaire est détruite, quelles sont ses conséquences courantes chez l'enfant?

7. Quelles pathologies entraînent des lésions ulcéreuses des dents?

8. Les enfants pourquoi manifestent-ils assez fréquemment de l'inappé- tence ou une certaine tendence à éviter de mâcher?

9. Pourquoi faut-il dépister et traiter précocement les lésions dentaires chez les enfants?

II. Mettez en relief les mots mis en italique. Traduisez ces phrases:

Modèle: Il ne faut pas négliger les symptômes de la gingivite. - Ce sont les symptômes de la gingivite qu'il ne faut pas négliger.

1. La prophylaxie des dents peut avoir la plus haute efficience surtout chez le jeune enfant. 2. La carie des dents entraîne chez l'enfant la gêne de la mastication. 3. Les nécroses alvéolaires sont les conséquences courantes de la carie dentaire. 4. Il importe de donner à l'enfant l'habitude de la visite chez le dentiste. 5. Il incombe aux parents de donner à l'enfant l'habitude du brossage des dents et des gencives. 6. Les enfants entrent dans la pathologie

par des lésions ulcéreuses des dents. 7. Des enfants manifestent une certaine tendence à éviter de mâcher. 8. Alors la mixture anesthésique topique aurait à être utilisée.

III. Formez les adjectifs des noms suivants et traduisez-les: Modèle: bouche f - buccal,-e - ротовой

1. mastication f - ... - ... 6. maladie f - ... - ...

2. enfant m - . - . 7. carie f - . - .

3. hygiène f - . - . 8. système m - . - .

4. gencive f - . - . 9. destruction f - . - .

5. maxillaire m - ... 10. ulcère m - ...

IV Trouvez dans le texte les antonymes des mots suivants et traduisez-les:

un adulte; cessant; normal; le plus rarement; insensible; une appétence; des aliments liquides; soupçonner; connu; tardivement; sain.

V. Accordez, s'il le faut, même avec le nom et le pronom qu'il détermine et traduisez ces phrases:

1. Le soir du (même) jour, le dentiste lui pose une solide attelle en or platine. 2. Aujourd'hui les métaux eux- (même) utilisés pour la réalisation des prothèses sont changés. 3. Les indications de la prothèse squelettique sont pratiquement les (même) que celles de la prothèse adjointe partielle. 4. Cette construction autonome peut se suffire à elle- (même) sans rechercher le secours du système dentaire. 5. Les malades elles- (même) ne doivent pas interrompre le traitement. 6. Les (même) virus [-ys] peuvent causer des tumeurs d'espèces différentes. 7. La pratique de l'hygiène quotidienne est sous la responsabilité des parents et des enfants eux- (même) lorsqu'ils sont plus âgés. 8. Le procès alvéolaire se développe en (même) temps que la dent et plus tard disparaît avec elle.

VI. A l'aide du préfixe péri- formez les dérivés des mots suivants et traduisez-les:

buccal; nasal; dentaire; maxillaire; oral; sinusite f; articulaire; glossite f; ganglionnaire; cellulaire.

VII. Vous avez lu et traduit le texte «Prophylaxie des maladies de dents chez l'enfant». Dites quels phénomènes entraînent la prophylaxie inopportune des maladies de dents chez le petit enfant.

8. Carie dentaire chez l'enfant

Grammaire. Dès lors, dès que, plutôt que. Adjectif verbal.

Lisez et traduisez le texte suivant. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Imaginez que vous êtes pédiatre-stomatologiste. A quoi feriez-vous attention au cours de l'examen prophylactique et du traitement de la carie dentaire chez l'enfant?

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

inspection, intervention, début, stade, vascularisé, communication, organisme, ouverture, pathogène, examiner, régulièrement, pratiquer, conservation, rôle, régime, régularité, alcool, vitaminothérapie, classiquement, récidiver, doubler, logique, opposer, local.

Au cours de l'inspection bucco-dentaire chez l'enfant un certain nombre de points doivent retirer l'attention du praticien-inspecteur.

Mais ce sont surtout les caries dentaires qui retiendront l'attention du praticien-inspecteur, car ce sont les lésions de beaucoup les plus fréquentes et celles qui imposent une intervention aussi précoce que possible*. Et non pas les grosses lésions, bien visibles, mais surtout les débuts de carie, particuliè- rement entre les dents et dans le fond des sillons intercuspidiens.

Dans l'évolution d'une carie sur une dent il y a toujours un stade où la pulpe dentaire, encore vivante et, donc, vascularisée, et même richement vascularisée, se trouve en communication avec le milieu buccal. A ce stade il s'agit proprement d'une véritable plaie au sens pathologique* de ce mot. Il y a alors l'effraction du revêtement cutanéo-muqueux, qui enferme l'organisme et dès lors l'ouverture d'un accès par la voie sanguine à tous les germes pathogènes. C'est là une notion qui est trop souvent oubliée. Les dysplasies, qui sont des points d'élection* de la carie, seront examinées particulièrement avec soins.

Prophylaxie de la carie dentaire.

1. L'hygiène bucco-dentaire doit être rigoureuse, le brossage des dents après chaque repas, c'est-à-dire trois fois par jour, dès que l'enfant a des dents.

2. Un examen bucco-dentaire doit être régulièrement pratiqué par le spécialiste, tous les six mois dans le premier âge, au minimum tous les ans chez l'adulte. Le dépistage de la carie ainsi assuré permet des soins précoces, donc la conservation.

3. Le rôle de l'alimentation a été beaucoup étudié. Pour assurer la prophylaxie de la carie on peut retenir: a) le rôle bienfaisant d'un régime alcalinisant; b) l'heureux effet de la régularité des repas sans collation intercalaire*; c) l'action néfaste du sucre artificiel et des hydrates de carbone en général, de l'alcool; d) l'inefficacité de la vitaminothérapie et de la calcithérapie.

Traitement général curatif de la carie dentaire.

Classiquement il comporte la prescription de sels de chaux*, de vitamines, d'extraits polyglandulaires, d'irridation d'ultraviolet. Le spécialiste désespéré par un enfant dont les caries récidivent sans cesse en se multipliant, est trop heureux de trouver une raison pour ne pas dire une excuse. Et plutôt que redoubler de minutie [- si] * dans les soins locaux, il se fie trop au traitement général recalcifiant.

En présence d'un enfant qui fait une explosion de caries* sans cause évidente, il semble logique, en raison de* l'importance du trouble trophique de l'odonto- blaste dans le développement de la carie de: - chercher par un examen général soigneux la cause de ces caries pour lui opposer un traitement étiologique approprié; - surveiller le traitement local, car, trop souvent peut-être, la décalcification chez les enfants n'est qu'une insuffisance de ce traitement local.

Notes:

imposer une intervention aussi précoce que possible - требовать как можно более раннего вмешательства

au sens pathologique - в патологическом смысле

des points d'élection - избирательные точки

la collation intercalaire - дополнительная закуска

la chaux - известь

et plutôt que redoubler de minutie - вместо того, чтобы удвоить тщательность...

une explosion de caries - вспышка кариеса

en raison de - вследствие

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Carie dentaire chez l'enfant»:

1. Qu'est-ce qui doit retenir l'attention du praticien-inspecteur au cours de l'inspection bucco-dentaire de l'enfant?

2. Comment est l'évolution d'une carie sur une dent chez l'enfant?

3. Qu'est-ce qu'on oublie trop souvent lors de l'évolution de la carie d'une dent chez l'enfant?

4. Comment doit être l'hygiène bucco-dentaire de l'enfant pour prévenir la carie dentaire?

5. Combien de fois par an doit être pratiqué l'examen bucco-dentaire de

l'enfant?

6. Parlez du rôle de l'alimentation de l'enfant pour assurer la prophylaxie de la carie dentaire.

7. Quel est le traitement général curatif classique de la carie chez l'en- fant?

8. Si l'enfant fait une explosion de caries, qu'est-ce qu'il faut faire?

9. Pourquoi doit-on surveiller le traitement local de l'enfant?

II. En traduisant les phrases suivantes faites attention à dès lors, dès que, plutôt que:

1. Dès que l'enfant a des dents, l'hygiène bucco-dentaire doit être rigoureuse. 2. Il y a alors l'effraction du revêtement cutanéo-muqueux et dès lors l'ouverture d'un accès par voie sanguine. 3. Et plutôt que de redoubler de minutie dans les soins locaux, le dentiste se fie trop au traitement général recalcifiant. 4. Il importe de donner à l'enfant, dès que possible, l'habitude du brossage des dents. 5. La carie des dents entraîne chez l'enfant les douleurs aiguës, dès lors le retentissement sur le système nerveux si sensible de l'enfant. 6. Au cours de l'examen bucco-dentaire l'attention du dentiste est retenue par les débuts de carie entre les dents plutôt que les grosses lésions bien visibles. 7. Dès que l'enfant prendra des repas, on conseillera la mastication des fruits frais.

III. Précisez le sens du préfixe ultraet traduisez les termes suivants:

ultraviolet; ultrasensible; ultrasonore; ultramince; ultrason m; ultrasonographie f; ultrastructure f; ultramicroscope m; ultraacoustique; ultrafiltration f.

IV. Trouvez dans le texte les synonymes des mots et des groupes de mots suivants; traduisez-les:

la prévention de la carie; le nettoyage des dents; l'examen bucco-dentaire; le dentiste; les affections des dents; la peau; peaucier; par les vaisseaux sanguins; la nourriture; la thérapeutique générale.

V. Accordez, s'il est nécessaire, l'adjectif verbal avec le nom qu'il détermine. Traduisez ces phrases:

1. Dans l'évolution d'une carie sur une dent il est toujours un stade où la pulpe dentaire, encore (vivant), se trouve en communication avec le milieu buccal. 2. Pour assurer la prophylaxie de la carie dentaire il faut retenir le

rôle (bienfaisant) d'un régime (alcalinisant). 3. Les adénites chroniques, parfois des adénophlegmons sont les conséquences (courant) de la carie dentaire chez les enfants. 4. Ces résultats sont assez (décevant), car une rhyzalyze se produit et la dent se trouve réduite à sa couronne. 5. La prothèse dentaire mal équilibrée peut provoquer l'ébranlement des dents (restant) et amener leur perte rapide. 6. Le bridge classique, en prenant appui sur 2 dents minimum, comble l'espace laissé par la ou les dents (manquant). 7. Même une dent (chancelant), prête à tomber, ne doit pas être enlevée chez l'enfant au cours de la première visite chez le spécialiste.

VI. Donnez les dérivés des verbes suivants et traduisez-les: débuter; évoluer; vivre; ouvrir; assurer.

VII. Imaginez que vous êtes déjà pédiatre-stomatologiste. A quoi feriez-vous attention au cours de la prophylaxie et du traitement de la carie dentaire chez les enfants?

9. Sortie des dents ou la dentition

Grammaire. Venir + infinitif. Étant + participe passé.

Lisez et traduisez le texte suivant. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Nommez les trois périodes de l'évolution dentaire. Décrivez la formation, l'accroissement et la sortie naturelle des dents temporaires et définitives.

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

terme, ensemble, arcade, période, schématiquement, permanente, formation, naturel, début, calcification, progresser, couronne, résorption, date, fixe, parallèlement, embryologiquement, système, implanter, base.

Le terme de dentition sert à définir la poussée évolutive des dents qui du sein des* maxillaires font issue* dans la cavité buccale après avoir traversé la gencive. C'est très improprement* qu'on l'emploie à la place du terme de denture pour désigner l'ensemble des dents étant normalement évoluées et constituant l'arcade dentaire.

L'évolution dentaire s'effectue en trois périodes successives:

1. Du sixième à trentième mois pour les dents temporaires, dont l'éruption s'opère schématiquement tous les deux mois.

2. De la 6-ième à 12-ième année pour les dents permanentes. Cette période commence par l'éruption des premières molaires et se termine par celle des deuxièmes molaires. Elle se poursuit à la cadence annuelle* venant remplacer les dents caduques correspondantes.

3. A partir de* 18 ans mais généralement entre la vingtième ou la vingtcinquième année s'opère l'éruption des dents de sagesse. Cette éruption peut se prolonger jusqu'à 40 ans et davantage.

La dentition désigne la formation, l'accroissement et la sortie naturelle des dents. La dent est au début une dent de chair*. Sa calcification commence au 5-ième mois de la vie intra-utérine pour les dents temporaires, dès les premières semaines après la naissance pour les dents définitives. Cette calcification débute par le bord libre de la couronne et progresse vers la racine.

Lorsque la couronne dentaire est complètement calcifiée, commence la formation de la racine. L'éruption de la dent se fait parallèlement comme une racine qui sortirait de la terre.

S'il s'agit d'une dent définitive précédée par une dent temporaire, les racines de celle-ci se résorbent (rhyzalyze) tandis que la dent définitive se calcifie et commence son éruption. Lorsque les racines sont totalement résorbées, la couronne temporaire est expulsée et la couronne de la dent définitive fait son apparition*.

Le début et la fin de la calcification dentaire, l'éruption hors de la muqueuse des couronnes temporaires et définitives, l'expulsion des couronnes temporaires se font à dates relativement fixes. Parallèlement à la calcification dentaire, le tissu conjonctif qui entoure la couronne s'ossifie et forme le procès alvéolaire*. Ce procès, bien que formé de tissu osseux*, appartient embryologiquement au système dentaire. Il se développe en même temps que la dent et plus tard disparaît avec elle.

Les procès alvéolaires (ou arcades dentaires) sont implantés par leur base sur le bord libre alvéolaire des maxillaires.

Notes:

du sein de - из.

faire issue - выходить

improprement - неправильно

à la cadence annuelle - ежегодно

à partir de - начиная с.

une dent de chair - зуб из мякоти

faire son apparition - появляться

le procès alvéolaire - альвеолярный отросток, выступ

bien que formé de tissu osseux - несмотря на то, что образован из костной ткани

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Sortie des dents ou la dentition»:

1. A quoi sert le terme la dentition?

2. A la place de quoi emploie-t-on ce terme?

3. L'évolution dentaire en combien de périodes s'effectue-t-elle?

4. Comment s'opère l'éruption des dents temporaires?

5. L'éruption des dents permanentes par quoi commence et par quoi se termine-t-elle?

6. À quelle cadence se poursuit l'éruption des premières molaires?

7. À quel âge s'opère l'éruption des dents de sagesse?

8. Le terme dentition qu'est-ce qu'il désigne?

9. Quand et où commence le développement de la dent temporaire et définitive?

10. Comment se fait l'éruption des dents définitives?

11. Parlez du développement du procès alvéolaire.

II. En traduisant les phrases suivantes faites attention à la forme étant + participe passé d'un verbe:

1. Pour désigner l'ensemble des dents étant normalement évoluées et constituant l'arcade dentaire on emploie le terme «la denture». 2. Étant faites d'une matière gélatineuse, les cellules n'ont pas de figures fixes. 3. Étant atteinte par la carie, la dent de six ans doit remplir les fonctions de la dent tombée. 4. Cette dent à plusieurs fortes racines supporte le poids de l'occlusion, la dent caduque étant tombée. 5. La période étant commencée par l'éruption des premières molaires, se termine par celle des deuxièmes molaires. 6. Cette calcification étant débutée par le bord libre de la couronne progresse vers la racine. 7. La couronne dentaire étant complètement calcifiée, la formation de la racine commence.

III. Remplacez les mots et les groupes de mots mis en italique par les synonymes pris dans le texte:

1. Le terme de dentition sert à définir la poussée évolutive des dents. 2. Les dents font issue dans la bouche après avoir traversé la gencive. 3. L'ensemble des dents constitue l'arcade dentaire. 4. L'évolution dentaire s'effectue en trois

périodes successives. 5. Cette période commence par la sortie des premières molaires. 6. Une dent permanente est précédée par une dent de lait. 7. La dent définitive commence son éruption après la résorption de la racine d'une dent temporaire. 8. Quand la couronne temporaire est expulsée, celle de la dent définitive apparaît.

IV. A l'aide du préfixe pré- formez les dérivés à partir des mots suivants et traduisez ces termes:

molaire; clinique; dentine f; forme f; implantation f; luxation f; maxillaire; médication f; natal; disposition f.

V. Traduisez les phrases suivantes. Faites attention au verbe venir + infinitif:

1. La période de l'éruption des dents se poursuit à la cadence annuelle venant remplacer les dents caduques correspondantes. 2. Si sur ces phénomènes physiologiques viennent se greffer des manifestations pathologiques, la santé générale de l'enfant peut être atteinte. 3. Il faut que les enfants, dès l'âge le plus tendre, viennent soumettre leur bouche à l'inspection du spécialiste. 4. Le bridge classique permet à une partie intermédiaire de venir combler l'espace laissé par les dents manquantes. 5. Des examens appropriés, physiques, radiographiques ou de laboratoire, viennent s'ajouter sur cette étude clinique.

VI. Formez les noms des verbes suivants et traduisez-les:

1. pousser - ... - ... 6. poursuivre - ... - ...

2. employer - ... - ... 7. correspondre - ... - ...

3. désigner - . - . 8. accroître - . - .

4. évoluer - ... - ... 9. sortir - ... - ...

5. terminer - ... - ... 10. naître - ... - ...

VII. Après avoir lu et traduit le texte «Sortie des dents ou la dentition»,

nommez les trois périodes de l'évolution dentaire. Décrivez la formation, l'ac- croissement et la sortie naturelle des dents temporaires et définitives.

10. Accidents de la dentition

Grammaire. Pouvoir + infinitif.

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

stade, phase, physiologique, pathologique, local, gingivite, régional, séreuse, diarrhée, spasmoïde, coqueluche, fébrile, latente, conjonctivité, adénoïdite, bronchite, pneumonie, convulsion, position, anatomique, infection, péricoronarite, angine, kyste, abcès, ostéite, veineuse, thrombophlébite, sinus [-ys], pélade, cachexie.

On retrouve les accidents de la dentition surtout aux stades extrêmes de l'évolution dentaire: à la première phase ou l'éruption des dents temporaires, à la dernière phase ou l'éruption des dents de sagesse. Le travail de la première dentition peut rompre l'équilibre physiologique de l'enfant soit directement, soit indirectement, par aggravation d'un état pathologique antérieur*.

Les accidents directs [-εkt] sont avant tout locaux: prurit dentaire, salivation exagérée, gingivite. Tout s'arrange et entre en ordre sitôt la dent apparue*.

Les accidents sont encore régionaux: écoulement séreux des fosses nasales, rougeur de la face et généraux: agitation, cris, insomnie, perte d'ap- pétit, vomissements, diarrhée, toux [tu] spasmoïde, coqueluchoïde. Parfois on observe des poussées fébriles qui, comme tous les accidents précédents, cessent avec l'éruption.

Les accidents indirects au contraire ne sont qu'une aggravation d'un état antérieur ou un réveil d'un état latent*: tel le réveil de l'aggravation d'une conjonctivité, d'une adénoïdite, tel le bronchite, la broncho [-kә] -pneumonie, la diarrhée, les vomissements chez les enfants prédisposés, l'eczéma, l'urticaire*, les convulsions dans l'état spasmodique.

Ces accidents seront évités souvent par une surveillance étroite* de toute l'hygiène générale de l'enfant.

La dent de sagesse inférieure apparaît entre 18 et 25 ans, mais on peut la voir apparaître bien après. Les accidents qui surviennent au cours de son éruption sont dus à* son évolution intra-osseuse et à sa position anatomique.

Le stade initial des accidents de dent de sagesse est donc l'infection du sac péricoronaire, la péricoronarite simple ou suppurée. Si l'infection persiste plus longtemps, on voit apparaître les complications de la péricoronarite; complications muqueuses - stomatite ulcéro-membraneuse, stomatite odontiasique*, angine de Vincent*; complications tumorales - kyste marginal; complications cellulaires; phlegmons périet amygdaliens, phlegmons latéro-pharyngien, temporal, masséterien, cellulite sus-hyoïdienne, abcès migrateur; complica-

tions ganglionnaires - adénite ou adénophlegmon sous-maxillaire ou sous- angulo-maxillaire*; complications osseuses - ostéophlegmon, ostéite, ostéo- myélite; complications veineuses - thrombophlébite du sinus caverneux d'un pronostic [-tik] fatal; complications nerveuses - synalgies dento-dentaires*, troubles réflexes ( pélade*); complications générales - altération de l'état géné- ral pouvant aller jusqu'à la septicémie de déglutition, la cachexie buccale.

Notes:

un état... antérieur - предшествующее ... состояние

sitôt la dent apparue - как только зуб прорезался

un réveil d'un état latent - начало скрытого периода

une urticaire - крапивница

une surveillance étroite - строго обязательный контроль

être dû à - возникать вследствие...

la stomatite odontiasique - стоматит, возникающий при прорезывании зубов

l'angine de Vincent - язвенно-плёночная ангина, ангина Венсана

un adénophlegmon sous-angulo-maxillaire - аденофлегмона подчелюстного треугольника

la synalgie dento-dentaire - боли, возникающие в зубах или околозубных тканях

la pélade - пелада, выпадение волос, облысение

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Accidents de la dentition»:

1. Quand rencontre-t-on les accidents de la dentition?

2. Qu'est-ce qui peut rompre l'équilibre physiologique de l'enfant?

3. Quels sont les accidents directs locaux?

4. Comment sont les accidents indirects?

5. Comment peut-on éviter ces accidents?

6. La dent de sagesse inférieure quand apparaît-elle?

7. Quelle est la cause de l'apparition des accidents de dent de sagesse?

8. Nommez quelques complications de l'éruption de dent de sagesse.

9. De votre point de vue, lesquelles de ces complications sont les plus graves?

II. Trouvez dans le texte les antonymes des mots et des groupes de mots suivants. Traduisez-les:

la dernière phase; un enfant; directement; un état normal; les accidents généraux; une apparition d'appétit; les accidents indirects; rarement; la dent supérieure; le stade final; la péricoronarite simple; sus-maxillaire.

III. A l'aide du suffixe -oïde, -oïdal formez les adjectifs des noms suivants et traduisez-les:

Modèle: le spasme - spasmoïde - спазмоподобный

1. la coqueluche - . - . 7. un ulcère - . - .

2. les adénoïdes - . - . 8. le stéroïde - . - .

3. un adipome - . - . 9. la phlyctène - . - .

4. un eczéma - ... - ... 10. le sphénoïde - ... - ...

5. le fongus [-ys] - . - . 11. la spirale - . - .

6. la spongiose - ... - ... 12. le stylet - ... - ...

IV. Traduisez les phrases suivantes. Faites attention au verbe pouvoir + infinitif, synonyme de risquer de = avoir une chance de:

1. Si l'infection persiste plus longtemps, on voit apparaître les complications pouvant aller jusqu'à la cachexie buccale. 2. Considérer le squelette de la prothèse dentaire comme ensemble de crochet, de barre et de selle qui peuvent être tracés sans rapport les uns avec les autres est une grave erreur qui ne peut aboutir dans bon nombre de cas qu'à un échec. 3. A l'heure actuelle, avec la prothèse squelettique, la tolérance est grande, elle peut être accrue. 4. Cette prothèse s'accroche sur un nombre de dents persistantes en évitant de les soumettre à des actions qui pourraient nuire à leur intégrité. 5. La prothèse décolletée ne provoque aucune lésion ou inflammation des muqueuses qui peuvent survenir du fait de paliers ou d'intermédiaires de ponts fixes. 6. Ces appareils dentaires présentent l'avantage d'être non seulement moins visibles mais encore de pouvoir s'enlever quand on le désire. 7. Il y a des enfants intraitables, impossibles à soigner, tout ce qu'on pourra faire pour eux, c'est s'efforcer de modifier leur état d'esprit.

V. Trouvez dans le texte les synonymes des mots suivants et traduisez-les:

trouble m; sortie f des dents; dent f de lait; poussée f des dents; complication f de l'état; démangeaison f dentaire; exsudation f séreuse; veille f; état m invisible; propreté f générale.

VI. Formez les adjectifs masculins des adverbes suivants et traduisez-les:

premièrement; directement; sérieusement; absolument; commodément; aveuglément; grièvement; publiquement; couramment; prudemment.

VII. Après avoir lu et traduit le texte «Accidents de la dentition» vous pouvez désigner de différents types d'accidents de la dentition chez l'enfant. Faites-le.

11. Extraction des dents chez les enfants

Grammaire. À + infinitif. Pronoms relatifs composés.

Lisez et traduisez le texte suivant. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire. Dites quelle différence y a-t-il entre l'extraction des dents chez l'enfant et celle chez l'adulte? Parlez de la technique de l'extraction des dents chez les enfants.

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

répéter, conserver, infecter, extraction, contact, fixer, absolu, intéresser, instrument, opératoire, manœuvre, présenter, résorber, mobilité, rudiment, injection, local, technique, recommander, intervention, minute, anesthésique, tampon, fistule, follicule, élévateur.

Il importe de répéter que les dents temporaires doivent être conservées le plus longtemps possible. On les enlevera:

- lorsque les dents de remplacement apparaissent;

- lorsque infectées, elles ne peuvent plus être soignées et deviennent dangereuses pour la dent sous-jacente, pour les régions voisines ou pour l'état général de l'enfant.

Avant l'extraction. En présence d'un enfant auquel on doit faire une extraction, plus encore que pour un adulte, il faut mettre en confiance* son patient et ne pas oublier que ce premier contact [-akt] fixera son attitude à l'égard du* docteur: obéissance absolue ou hostilité.

Une grande douceur est indispensable. On cherchera à intéresser l'enfant à tous les instruments dont on est appelé à se servir (fauteuil, miroir, .). On l'amusera si on en a le loisir*. Lui répéter qu'il ne lui sera fait aucun mal et prendre grand soin de ne pas le faire souffrir. Ne jamais tromper un enfant, lui expliquer tout ce qui va lui être à faire et lui demander de prévenir en levant le doigt lorsqu'il percevra une douleur trop vive. Commencer par l'écouvillonnage de la bouche, ce qui permet de nettoyer le champ opératoire et, comme la manœuvre s'effectue sans douleur, met l'enfant en confiance.

Trois cas peuvent se présenter:

1. Dent de lait à couronne saine et racines presque entièrement résorbées (donc peu solides). Sauf extrême mobilité, ne pas chercher à la culbuter avec l'ongle. Souvent la fibro-muqueuse qui entoure le collet adhère encore le rudiment radiculaire plus solidement qu'on ne le croit et fait manquer l'ex- traction*. Ainsi on perd la confiance du patient.

Il est inutile de faire une anesthésie avec une injection; le chlorure [kl-] d'éthyle local qui effraie le patient n'est pas indispensable, car l'intervention est indolore.

L'extraction se fait au davier* ou mieux avec le pied-de-biche*. Pour les dents du haut, le davier à petites molaires permanentes supérieures peut suffir dans tous les cas. Pour les dents du bas, prendre l'un ou l'autre des daviers en bec-de-faucon* selon qu'il s'agit d'une dent uniou pluriradiculaire. Le pied-de-biche a le grand avantage de moins effrayer le patient qui se méfie du davier.

Technique. Tiédir le mors [mәr] du davier en l'immergeant dans l'eau chaude pour que l'enfant n'ait pas l'impression du froid de l'acier. Prendre la position indiquée pour les extractions des dents permanentes. Saisir normalement la couronne en touchant le moins possible la gencive. Puis d'un coup vif sauter la dent. Un très bon procédé qui occupe l'attention de l'enfant est de lui recommander de compter en même temps que soi*, à haute voix, jusqu'au nombre trois. A un saisir la couronne, à deux, assurer la prise, à trois, la dent saute.

2. Dent de lait cariée, à pulpe mortifiée, dont les racines ne sont pas résor- bées, mais dont la couronne permet encore une bonne prise. Il s'agit souvent d'une dent présentant des accidents aigus. L'anesthésie est indispensable. Selon l'âge du patient, on peut employer divers procédés: - réfrigération au chlorure d'éthyle. Il faut simplement avoir soin, avant de commencer l'anesthésie, de placer un ouvre-bouche entre les molaires de l'enfant. Il arrive fréquemment, pour peu qu'on ait prolongé la projection de chlorure d'éthyle*, que le jeune patient perde entièrement connaissance pendant une ou deux minutes et contracte pendant ce temps ses mâchoires. Il faut profiter de ce sommeil pour mener à bien l'extraction. En son absence, on l'exécutera dès que la muqueuse sera de coloration blanc mat [mat]; - l'injection en tissu sain le plus près possible de la dent à extraire de quelques gouttes de la solution anesthésique. L'extraction se fera avec le davier ou le pied-de-biche. Si l'enfant est indocile ou fatigué par la fièvre il est préférable de recourir à l'anesthésie générale.

3. Dent de lait découronnée, avec les racines infectées non résorbées. Tantôt les dents permanentes ne sont pas encore évoluées, et dans ce cas, il

faudra veiller à ne pas léser ces germes; tantôt les débris de racines subsistent [sybzist] au contact de la denture permanente:

a) les dents permanentes ne sont pas évoluées. L'anesthésie n'est pas toujours indispensable. Il faudra s'assurer avec une précelle de la solidité de la racine. Dans le doute*, mieux vaut faire* une anesthésie locale. Pour l'extrac- tion employer presque toujours le pied-de-biche, rarement le davier, jamais l'élévateur droit. Avec le pied-de-biche il est sage de* mettre sous le doigt sur le rempart alvéolaire lingual un tampon de coton pour recueillir [-kœj-] la racine expulsée dans le pharynx. Dans le cas où il existe une petite fistule, ne pas curetter, car on s'expose à léser les follicules des dents permanentes. En général, l'extraction suffit à tarir toute suppuration;

b) les débris des racines au contact de dents permanentes. Dans ce cas l'extraction se fait comme pour des racines des dents permanentes avec ou sans anesthésie par injection. La syndesmotomie* permet d'enlever la dent, sinon prendre le pied-de-biche ou l'élévateur.

Notes:

mettre en confiance - внушить доверие

à l'égard de - по отношению к...

si on en a le loisir - если для этого есть свободное время

faire manquer l'extraction - упустить возможность удаления

le davier; le davier en bec-de-faucon - зубные щипцы; клювовидные зубные щипцы

le pied-de-biche - козья ножка, щипцы для удаления зубов

en même temps que soi - в то время, как вы сами считаете

pour peu qu'on ait prolongé la projection de chlorure d'éthyle - стоит только продлить разбрызгивание хлористого этила

dans le doute - в случае неизвестности

mieux vaut faire - лучше всего сделать

il est sage de - разумно

la syndesmotomie - рассечение связки

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Extraction des dents chez les enfants»:

1. Quand enlève-t-on les dents temporaires?

2. Le praticien comment doit-il se comporter envers l'enfant avant l'ex- traction de sa dent?

3. Et vous, comment allez-vous intéresser un enfant malade?

4. Par quoi commence-t-on l'extraction de la dent chez l'enfant?

5. Quelle est la technique de l'extraction à l'aide du davier?

6. Quelle anesthésie peut-on faire au cours de l'extraction de la dent de lait cariée à pulpe mortifiée?

7. Le jeune patient quand perd-il connaissance?

8. Décrivez comment fera-t-on l'extraction de la dent à l'aide de l'injec- tion de la solution anesthésique?

9. L'anesthésie quand n'est-elle pas indispensable?

10. Quels instruments emploie-t-on pour l'extraction des dents chez les enfants?

11. En traduisant les phrases suivantes faites attention à la construction à + infinitif:

1. On fait l'injection en tissu sain le plus près possible de la dent à extraire. 2. Dans le cas où il existe une petite fistule, ne pas curetter, car on s'expose à léser les follicules des dents permanentes. 3. C'est une petite intervention qui consiste à supprimer une partite de l'os alvéolaire du côté vestibulaire. 4. Il faut que les lèvres de l'incision, au niveau de la suture, ne viennent pas à se désunir. 5. Si le traumatisme intercuspidien est à redouter, on peut conseiller le port d'un appareil de contention. 6. Quand le dentiste touche la pulpe vivante de l'enfant, c'est alors que la mixture anesthésique topique aurait à être utilisée immédiatement. 7. Les appareils partiels, de conceptions variées, tendent à dégager ou à supprimer l'appui sur la fibromuqueuse. 8. Le patient doit veiller à ne pas déplacer le pansement accidentellement avant qu'il ne durcisse.

III. Formez les noms des verbes suivants et traduisez-les:

obéir; extraire; obtenir; consentir; léser; curetter; mordre; nettoyer; doucir; culbuter.

IV. Précisez le sens du préfixe in- et traduisez les termes suivants:

inutile; indispensable; indocile; indolore; inadéquat; inamovible; incapable; incessant; incoagulant; incolore; incomplet; inévitable; injection f.

V. Mettez au lieu des points les pronoms relatifs composés lequel, lesquels, laquelle, lesquelles et traduisez ces phrases:

1. En présence d'un enfant à . on doit faire une extraction le praticien doit le mettre en confiance. 2. La prothèse dentaire est comme toute prothèse

antiphysiologique et elle constitue une menace pour les éléments biologiques sur . elle repose. 3. Le vitallium est un métal avec . on fait les implants dentaires. 4. L'examen préliminaire de la bouche du malade est précisé par l'étude clinique à . s'ajoutent des examens physiques, radiographiques et de laboratoire. 5. La gingivectomie crée des plaies ouvertes au niveau de . les accidents hémorragiques peuvent être parfois d'un contrôle difficile. 6. Une partie plus ou moins grande du greffon repose sur la racine où il doit survivre et sur ... il doit aussi s'ancrer. 7. Après l'intervention une couverture antibiotique doit être instituée, ce qui permet de passer la période au cours de . la vascularisation du greffon est progressivement rétablie.

VI. Trouvez dans le texte les synonymes des mots et des groupes de mots suivants et traduisez-les:

enlèvement m des dents; extraire les dents; dents f pl de lait; traiter les dents; dentiste m; douleur f; malade m; analgésie f; infusion f; pulpe f nécro- sée; opération f; dents f pl définitives.

VII. Après avoir lu et traduit le texte «Extraction des dents chez les enfants» dites quelle est la différence entre l'extraction des dents chez l'enfant et celle chez l'adulte. Parlez de la technique de l'extraction des dents chez les enfants.

12. Hygiène bucco-dentaire de l'enfant

Grammaire. Y, en - adverbe.

Pour bien comprendre ce texte tâchez de donner à ces mots leurs équivalents russes. Vous pouvez les traduire sans consulter le dictionnaire:

hygiène, infectieuse, organisme, évolution, carie, inférieur, hygiénique, système, protection, préserver, régulière, correcte, microbe, virulence, thérapeutique, conservateur, biscuit, fruits, chocolat, confiture, poudre, pratiquer, instinct [εstε], imitation, visite, examiner, séance, amputation.

Si nous nous rappelons que tous les accidents de dentition ont une origine infectieuse, que l'organisme par le fait même de* l'évolution dentaire est en

état de moindre résistance, que l'ostéomyélite du maxillaire inférieur peut avoir comme point de départ* une carie dentaire, que l'enfant est particulièrement sujet aux maladies éruptives si influencées par l'état buccal on conçoit* que les soins hygiéniques du système bucco-dentaire ont une nécessité plus grande encore, si possible, chez les enfants que chez les adultes: les dents saines sont une des meilleures protections contre la maladie.

Préserver les dents de lait contre la carie, c'est faciliter la croissance régulière des maxillaires, le placement correct [-kt] des dents permanentes, c'est en un seul mot assurer l'avenir masticatoire de l'enfant en même temps que supprimer des causes d'infection locale et générale.

Le meilleur moyen de les préserver contre la carie, c'est de les brosser avant le sommeil, au lever et après chaque repas.

Lorsque les dents de lait d'un enfant sont saines et obturées, les microbes de la carie s'installent moins aisément dans ses dents permanentes, et s'ils s'y installent, ils auront moins de virulence* pour évoluer vers la carie péné- trante, dont les retentissements sur la santé générale, même avec la meilleure thérapeutique conservatrice, ne sont pas niables (infections focales).

Dès que l'enfant a les dents, il faut qu'il s'en serve pour mastiquer; aussi, à partir de l'âge de 10 mois, il peut exercer ses dents avec des biscuits grillés et des croûtes de pain.

Dès qu'il prendra des repas, on conseillera la mastication des fruits frais, bien mûrs, qui détergeront les dents* à la fin des repas, et on interdira de terminer les repas par des sucreries, du chocolat, des confitures qui, en fermentant, détruisent les tissus dentaires.

L'enfant de trois ans se brossera les dents, le soir et le matin, avec une brosse douce recouverte de savon ou de poudre dentifrice alcalinisés; il peut aussi pratiquer des bains de bouche. L'enfant apprend très vite à pratiquer ces soins; son instinct [εstε] d'imitation le pousse à faire ce que ses parents font sous ses yeux.

Ces soins hygiéniques seront jusqu'à l'âge adulte. Ils seront complétés par des visites trimestrielles chez le dentiste qui devra apporter à ces visites une patience et une douceur capables de les faire aimer par ses petits malades. La première visite doit être faite de 3 à 4 ans.

Ces visites serviront à l'enfant à connaître le dentiste et se rendre compte que ses interventions ne sont pas obligatoirement douloureuses. Après un examen indolore l'enfant laissera sans difficulté examiner sa denture. Au cours d'une autre séance il tolérera sans crier un pansement dans une carie non pénétrante. Progressivement il se laissera soigner une carie sensible, tandis que, si, lors de sa première entrevue, il doit subir une avulsion ou

une amputation pulpaire même avec anesthésie, il en conservera le souvenir ineffaçable et ne voudra plus se soumettre à une nouvelle visite dentaire. L'éducation de l'enfant dépend ainsi du praticien qui, s'il agit avec douceur et sans tromper, gagnera la confiance* du petit malade et ce, pour le plus grand bien de ce dernier. Ces règles ne sont pas sans exception: fluxion, odontalgie, etc.

Notes:

par le fait même de - вследствие

avoir comme point de départ - начинаться с.

on conçoit (concevoir) - понимают

avoir moins de virulence - быть менее вирулентными

déterger les dents - очищать зубы

gagner la confiance - завоевать доверие

EXERCICES

I. Contrôlez votre compréhension du texte «Hygiène bucco-dentaire de l'en- fant»:

1. Quelle est l'origine des accidents de dentition?

2. Les soins hygiéniques pourquoi ont-ils une nécessité plus grande chez les enfants que chez les adultes?

3. Quel rôle joue la préservation des dents de lait contre la carie?

4. L'enfant de quel âge doit-il se servir de ses dents?

5. Quand doit-on faire la première visite chez le dentiste?

6. La première visite chez le dentiste pourquoi a-t-elle si grande importance pour l'enfant?

7. Le dentiste comment doit-il gagner la confiance du petit malade?

II. Formez les adjectifs des noms suivants et traduisez-les: Modèle: fin f - final - окончательный

foyer m; hygiène f; trimestre m; douceur f; bouche f; infection f; éruption f; santé f; protection f; mastication f.

III. Écrivez les verbes des noms suivants et traduisez-les:

1. mastication f 4. fabrication f 7. marque f

2. provocation f 5. complication f 8. masque m

3. application f 6. publication f 9. remarque f

IV. Traduisez et apprenez les groupes de mots suivants. Trouvez-les dans le texte:

гигиена полости рта; аномалия прорезывания зубов; развитие зубов; зубной кариес; гигиенический уход; у детей и у взрослых; предохранять зубы от.; чистить зубы; постоянные зубы; пенетрирующий кариес; очаговая инфекция; пользоваться зубами; полоскание рта; безболезненный осмотр зубов.

V. Traduisez les phrases suivantes. Faites attention aux degrés de comparaison des adjectifs et des adverbes:

1. Les accidents de dentition ont une origine infectieuse quand l'orga- nisme est en état de moindre résistance 2. Les soins hygiéniques du système bucco-dentaire ont une nécessité plus grande chez les enfants que chez les adultes. 3. Les dents saines sont une des meilleures protections contre la maladie. 4. Le meilleur moyen de préserver les dents contre la carie, c'est de les brosser avant le sommeil, au lever et après chaque repas. 5. Lorsque les dents d'un enfant sont saines et obturées, les microbes de la carie s'installent moins aisément ou ils auront moins de virulence pour évoluer vers la carie pénétrante. 6. L'éducation de l'enfant dépend du praticien qui doit agir avec douceur et sans tromper le petit malade et ce pour le plus grand bien de ce dernier.

VI. Donnez les significations différentes des mots suivants. S'il est nécessaire, consultez le dictionnaire:

accident m; examen m; évolution f; moyen m; soin m.

VII. Après avoir lu et traduit le texte «Hygiène bucco-dentaire de l'enfant» dites en quoi consiste l'hygiène bucco-dentaire de l'enfant? Quels sont les résultats de l'hygiène stricte?

LUXDETERMINATION 2010-2013