Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Сообщество студентов Кировской ГМА

Сентябрь 25, 2018, 10:49:31

Автор Тема: Переводческая деятельность средневековых ученых  (Прочитано 5590 раз)

Оффлайн Lux

  • Administrator
  • Super Star
  • *****
  • Сообщений: 1940
  • Карма: +3/-1
  • Пол: Мужской
  • «Мы русские, мы всё одолеем» - А.Суворов
    • http://vkontakte.ru/club21407095
    • Сообщество студентов Кировской ГМА
  • Курс: ^|^|^

XIII в. — эпоха переводов с арабского на латинский. С XIV в., после ухода арабов из Европы (Испании, Сарди­нии), прямое влияние арабского языка стало быстро ослабе­вать. Последствия многоязычия для профессионального языка оказались весьма тяжелыми. Медицинская термино­логия представляла собой невероятную смесь латинизиро­ванных арабизмов, гебраизмов (древнееврейские слова), арабизированных грецизмов и латинизмов разных эпох. До уг­рожающих масштабов разрослось число синонимов. Меди­цинской науке грозило "терминологическое удушение". На­зрела острая необходимость в терминологических рефор­мах.
Делай что должен, и будь что будет.

Реквизиты для пожертвований на сайт:
WebMoney R368719312927 
ЯндексДеньги 41001757556885

 

Быстрый ответ

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
Кость соединяющаяся с грудиной и акромионом:
Переведите с латинского - tuber: